
08/31
如欲轉載歌詞,請標明譯者及出處網址!謝謝!
譯者︰三日月
魔女與Lafrenze [Pico Magic Ver]
蒼鬱茂密的暗樹林 教人不寒而慄的鳥叫聲
那嬰孩被捨棄在某個遠離人煙的森林內
是幸…或是不幸呢…拾到那個像是忌諱世人眼光而被遺棄的孩子的是
被王國放逐的獨眼魔女 《火焰系最高位(Crimson)》的Old Rose(※1)
銀色秀髮配上 緋色的雙眸 如雪般白的肌膚
撿來的嬰孩 在不知不覺間成長為美得叫毛骨悚然的少女…
變遷方為萬物的根本 時間的流逝亦然
環繞兩個樂園的故事 揭開不為人知的一幕…
(可恨哪…放我出去…救救我吧…)
「Lafrenze呀…決不可以忘記啊…」
銀色的髮絲隨風搖曳 禱告吧Lafrenze 為了死者的安息…
嬌小的唇瓣奏出 鎮魂曲(Requiem) 歌唱吧Lafrenze 永遠地迴響著…
吞噬時間的大蛇(Serpent) 灼熱鎖鏈的輪唱曲(Canon)
狂亂綻放的曼珠沙華(Lycoris) 無法歸去的樂園(Elysion)
當蠟燭熄滅之時 有不能渡過的河流
將開始也遺忘掉 擁抱沒有盡頭的虛空……
Creature's Voice
「───可惡的Lafrenze」…悲痛吶喊的 不響和音 ( Harmony )
Un Satisfied
「───可恨的Lafrenze」…燃點起咒怨的火焰
可說是樂園前的先行試聽版,兩者唯一的分別就是「火焰系最高位」和「被譽為深紅魔女」…但「火焰系最高位」是甚麼來著啊?感覺很像RPG(死)
延伸閱讀︰
エルの絵本 [魔女とラフレンツェ]


03/17
如欲轉載歌詞,請標明譯者及出處網址!謝謝!
譯者︰三日月
El的繪本 [魔女與Lafrenze] (註一)
樂園的大門是怎樣被開啟的呢…
蒼鬱茂密的暗樹林 教人不寒而慄的鳥叫聲
那嬰孩被捨棄在某個遠離人煙的森林內
是幸…或是不幸呢…拾到那個像是忌諱世人眼光而被遺棄的孩子的是
被王國放逐的獨眼魔女 《
銀色秀髮配上 緋色的雙眸 如雪般白的肌膚
撿來的嬰孩 在不知不覺間成長為美得叫毛骨悚然的少女…
變遷方為萬物的根本 時間的流逝亦然
環繞兩個樂園的故事 揭開不為人知的一幕…
(可恨哪…放我出去…救救我吧…)
「Lafrenze呀…決不可以忘記啊…」
銀色的髮絲隨風搖曳 禱告吧Lafrenze 為了死者的安息…
嬌小的唇瓣奏出
吞噬時間的
狂亂綻放的
當蠟燭熄滅之時 有不能渡過的河流
將開始也遺忘掉 擁抱沒有盡頭的虛空……
Creature's Voice
「───可惡的Lafrenze」…悲痛吶喊的
Un Satisfied
「───可恨的Lafrenze」…燃點起咒怨的火焰
明知道是渺茫的幻想 生者仍去渴求彼岸的樂園
死者也還是 渴求著無法回去的彼岸樂園
將他們分隔開的流水 乃深而陰冷的冥府之河
少女落下的淚水 永無止盡
只是…徒嘆息之川的水量…
───把少女自惡夢中喚醒的 是優美的豎琴曲調
有著哀傷眼神的演奏者 那貌美青年的名字是……
「Lafrenze呀…決不可以忘記啊…
你是作為自盤踞於冥府的亡者手中
守護這世界的,最後的黃泉守門人
決不可以將純潔的結界打破啊」
祖母去逝 讓雙唇閉上了
吹過的涼風 體會到寂寞的孤獨
他的來訪 讓雙唇張開了
喜使得連誓言也忘掉了…
───那是
兩手互相接觸的瞬間魔法
興奮的悸動 響起小小的
四目交投的瞬間魔法
禁斷的火焰 少女體驗到戀愛…
得一想十 得十想百
那火焰在將他全然燒盡以前也不會熄滅…
「Lafrenze呀…決不可以忘記啊…」
為愛慾而啜泣的Lafrenze 讓純潔之花散落了
不知愛恨的Lafrenze 被漆的火焰所環抱
他摸索避開了連接暗的野獸之籠(註五)
逐漸墮進連繫少女
───漸漸靠近的腳步聲
然而作為背叛的代價 少女唸誦出殘酷的詛咒
啊啊…他很快便會…很快便會回頭看吧───
是魔女生下Lafrenze嗎…是Lafrenze生下魔女嗎…
故事在書頁的外側…
如斯…樂園大門被開啟了
註一︰根據來自日本國民的情報,這個英文寫法是出自LIVE DVD的(參︰みんなのクロニカ学習帳Wiki the Sound Horizon內有關ラフレンツェ的條目)Sound Horizon華文圈疆土內另有流傳Lafrente的寫法。
註二︰註解後補
註三︰Serpent,大蛇。根據由台灣東販股份有限公司出版的《哈利波特聖經》(著︰寺島久美子 譯︰許倩佩 2003 )中所寫的︰「蛇能夠潛藏於地底下,所以被視為死者國度的象徵。……蛇蛻皮之後,變回年輕的能力被視為是不滅及重生的象徵…。」
註四︰跟在下同世代或以上的朋友該會聽過由山口百惠原唱、梅豔芳翻唱的名曲《曼珠沙華》吧?曼珠沙華亦名彼岸花,中文名為石蒜。此花常見於墓地附近,視為不祥,日本更傳說彼岸花是生長在三途河邊的接引之花。花語為傷心、分離,而日本的花語則為"傷心的回憶"。不過在下覺得此花蠻漂亮的(《彩雲國物語》中劉輝亦因此曾把這種不吉之花當作禮物送給秀麗…默)。
註五︰原歌詞中的"外す"同時有"摘下"和"避開"的意思,要解釋為「摘下野獸之籠」也未嘗不可。不過在下個人認為"避開"的意思比較合理。
註六︰Orpheus與Eurydice,希臘神話中一個蠻有名的故事。Orpheus為希臘神話中的一流詩人與音樂家,據說他的演奏能使樹木起舞。某日他的妻子Eurydice因被蛇咬傷足踝而死去,Orpheus為救妻子而前往冥府救冥王Hades。他最終以琴聲感動了冥王冥后,答應讓Eurydice回到人間,但條件是Orpheus在回到人間以前,決不可以回頭看Eurydice一眼。然而Orpheus最終還是抑制不住回頭了,Eurydice也因此墮回冥府再也不能復生,這就是Lafrenze詛咒的創作藍本。Orpheus傷心過度,最終被狂亂的酒神女祭司們殺死。
先在此說明,「Elysion ~楽園幻想物語組曲~」翻譯順序是按照我流的故事順序排列的。我流,也就是說只是在下的個人見解,未必正確。
致於為甚麼會將《エルの絵本 [魔女とラフレンツェ]》排在第一首,是因為エルの絵本是出自《エルの楽園 [→ Side:E →]》中El要求ABYSS送繪本作為生日禮物(而ABYSS最終亦因為沒有錢買禮物而得到報應被殺←大誤)而來,繪本的故事本身跟Elysion的主線故事無關,可視作外傳。但故事中亦有不少看似暗示Elysion故事內容的比喻,解釋了樂園的大門是如何開啟,再加上一句「如斯…樂園大門被開啟了」,所以便放在循環中的第一首。
如果說Orpheus代表著ABYSS這角色,而Eurydice則是Elysion(=El)的話,Lafrenze所代表的就是在Elysion故事中幾乎沒有出現的El母吧?有出現嗎?勉強要說的話,ABYSS有在《エルの楽園 [→ Side:E →]》提起過她,臭傢伙!你把女人當作甚麼了?怪不得被詛咒至連買繪本的錢也沒有~~(←大誤)
因為沒有確實的憑證,所以沒有寫在註釋當中。不少同好都指出這個故事可能亦參考了格林童話《長髮公主》為藍本。長髮公主的英文名為Rapunzel,跟Lafrenze的發音蠻相似的(日文的寫法就更相像)。不過與其說兩個故事有相似之處,在下覺得跟桐生操所寫的《令人戰慄的格林童話》中的版本更相似!魔女之所以要收養Rapunzel,是為了復仇,為了報復年輕時被男人欺騙的感情。她一方將Rapunzel訓練成誘惑男人墮進死亡陷阱的道具,同時亦不斷告誡Rapunzel「決不可以愛上男人」。但Rapunzel最終還是按耐不住寂寞而跟男人逃走了。只是,那男人後來聽說了Rapunzel的往事而拋棄了她。雖然男人後來求Rapunzel,但Rapunzel還是決定依婆婆的教誨,把負心漢誘向死亡。
Sound Horizon 2nd Story「Thanatos」的《珊瑚の城》同時描述冥府和守門人的故事,大家也可以參考看看。
延伸閱讀︰
[Thanatos]珊瑚の城
魔女とラフレンツェ [Pico Magic Ver]


12/06

如欲轉載歌詞,請標明譯者及出處網址!謝謝!
譯者︰三日月
珊瑚之城
──他們繼續等待著 輪迴將沙漏倒轉的瞬間──
在蒼冷的海中 做著泡沫的夢
被遺忘的追憶 在搖洩的同時逐漸生鏽
樂園被推墮落進 珊瑚沈睡的樹海
護衛門扉的守門人 有如岩石般動也不動
很想見面…即使呼喚著
愛人的名字 聲音也傳達不到
被封閉的…城乃死者的牢籠
Thanatos 是不會讓他逃走的…
看過歌詞後,在下實在無法不聯想到《エルの絵本 [魔女とラフレンツェ]》,唯一的異樣感就只有,在下不會認為ラフレンツェ是個像石像一樣不動的女人?OK,就當作是ラフレンツェ接任前的オルドローズ好了~~(真是隨便|||)
即是ラフレンツェ跟オルドローズ是Thanatos的使者???
延伸閱讀︰
エルの絵本 [魔女とラフレンツェ]

路過的國民甲(06/05)
chuni(09/17)
三日月(Croissant de Lune=Laurant)(09/17)
chuni(09/16)
三日月(Croissant de Lune=Laurant)(09/15)
凓子(10/28)
莞香(08/08)
三日月(Croissant de Lune=Laurant)(12/19)
阿爾法(12/17)
三日月(Croissant de Lune=Laurant)(12/15)