
09/16
如欲轉載歌詞,請標明譯者及出處網址!謝謝!
譯者︰三日月
邁向希望的敘事曲(1.0 beta)
曾以為不管到哪裡也會一直延續下去
平凡的日常經已有如虛幻般崩離消散
就連感到無聊亦不以為意
因而察覺到幸福的真正意義…
並不是沒有得到滿足
我們會再一次將它取回來…
即使認為已做得很好了
但只要知道別人的悲哀便覺得無力
雖然好幾次碰上困難而止步
但卻察覺到目的的真正意義…
並不是已習慣了放棄
我們會再一次奮起對抗…
在封閉的黑暗之中 感受到希望(光芒)…
在你的眼眸裡… 話語裡… 背影裡…
並不是為了失去而誕生…
能讓我這樣去想… 如此相信的… 沒錯… 是因為有你在身旁…
在凍結了的季節(時間)裡 感覺到未來(明天)…
在你的手裡… 笑容裡… 戰鬥的身姿裡…
啊啊… 並不是為了離別而相遇…
能讓我這樣去想… 如此相信的… 沒錯… 是因為有你在身旁…
該為了甚麼… 為了誰… 而戰鬥才好? 過於遙遠… 過於接近… 時有迷失…
即使受傷… 即使遭遇背叛… 請不要畏怯於因了解世界而生的痛楚…
筆直地… 只要… 筆直地… 朝著光芒邁進
啊啊… 即使倒下了… 又再… 倒下了… 不管多少次也會再次站起來
與你一起交織而成的敘事曲 (Ballade)──
『邁 向 希 望 (光 芒) 的 敘 事 曲』
個人覺得這首歌比起《彼の者の名は…》有更強烈的Sound Horizon味道,是越聽越有感覺的一首歌,但始終還是少了一點驚豔。Joelle的聲線依然婉約動人,不過最喜歡的還是陛下獨唱以後的部分,所帶起的氣勢使整首歌的氣氛都改變了!大概是在下還是比較喜歡憾動人心的旋律吧?
p.s. 我一直有種在漫長的間奏中會聽到Ike的口白的錯覺。


09/15
如欲轉載歌詞,請標明譯者及出處網址!謝謝!
譯者︰三日月
那傢伙的名字是…[Vocalized Version](1.0 beta)
即使抵禦著激烈的狂風 依舊向前邁進
因為有著逃避就無法跨越的城牆
即使你的雙膝發軟 我也不會加以嘲笑
因為清楚面前對手的強大
「我們是朋友吧?」一臉親暱的傢伙如是說…
以巧妙的戲言加以接近 佔據了內心深處的一角
即使為雨水所擊打 依舊向前邁進
任誰也會有無法避免的戰鬥
即使我的雙膝發軟 你也不會加以嘲笑
因為已明白勇氣的真正意義
「比誰都還要愛著你!」沒有形貌的黑暗如是說…
以巧妙的戲言魅惑引誘 耽溺在安逸之中逐漸沉沒
那傢伙的名字是【恐怖】 棲息在每個人的心裡
請不要習於放棄 奮發抵抗吧!
不知何為恐懼者 稱不上是勇氣
縱然恐懼仍不逃避 那是真正的勇氣?
不知何為恐懼 那並非堅強
克服畏懼之物 那才是真正的強大?
──與你相遇 使我能變得堅強…
恐怖很討厭…恐怖很討厭…痛楚很討厭…痛楚很討厭…
冰冷很討厭…冰冷很討厭…辛苦很討厭…任誰都會覺得討厭…
殘酷很討厭…殘酷很討厭…悽慘很討厭…悽慘很討厭…
黑暗很討厭…黑暗很討厭…軟弱很討厭…其實早已經受不了…
不論是悲傷…寂寞…痛苦…還有空虛…
失去的以及 被奪去的 數之不盡的悔恨
為了實現未能遵守的久遠約定 我等終於走到這一步……
不知何為恐懼者 稱不上是勇氣
縱然恐懼仍不逃避 那才是真正的勇氣
不知何為恐懼 那並非堅強
克服畏懼之物 那才是真正的強大
──與你相遇 讓我變得堅強!
為弱小的心靈奮起抵抗 即使為之嘆息 荒謬的事情仍是永無止盡
未能守護的細小火焰(光芒) 我會連同你的份繼續活下去
各位,好久不見。這可說是生存証明。
不過,說實話,這首歌在下聽了好幾次,雖然比第一次聽的時候要"習慣"多了,但還是沒有很大的感動啊!陛下?Orz

路過的國民甲(06/05)
chuni(09/17)
三日月(Croissant de Lune=Laurant)(09/17)
chuni(09/16)
三日月(Croissant de Lune=Laurant)(09/15)
凓子(10/28)
莞香(08/08)
三日月(Croissant de Lune=Laurant)(12/19)
阿爾法(12/17)
三日月(Croissant de Lune=Laurant)(12/15)