2007-03-30 Fri 22:45
如欲轉載歌詞,請標明譯者及出處網址!謝謝! El的樂園 [→ Side:A →] 聽到某人的叫喚聲 少女因而甦醒過來 是誰…正在哭泣呢… 那是錯覺嗎?(一定是聽錯了) 應該…不會是這樣的呀(那會是因為風的關係嗎?) 在哪裏…正在哭泣呢… 不論悲傷或痛苦?(對呀因為在這裏都不存在的) 所以是洋溢著幸福的世界?(對啊那就是樂園啊) (「是誰…正在哭泣呢…」) 其實…是知道的… 第四地平線…那個樂園的真面目是… 狂風暴雨 樹木枯萎 花朵凋零朽壞 Ark… Baroque… Yield… Sacrifice… Stardust… 不為夾進其中的四個《 從哪裏而來 往哪裏逝去 全都是某人的 ──達至 註︰ABYSS,語源於希臘,意指無底深淵,宗教上比喻作地獄。 上次看過關於《エルの楽園 [→ Side:E →]》的考察後,女未子馬上便來質問在下︰「甚麼叫下回就是『ABYSS ~奈落幻想物語組曲~』的開始啊!?你把《エルの楽園 [→ Side:A →]》給忘掉了嗎!!?」 的確,《エルの楽園 [→ Side:A →]》其實應還算是Side: E那邊的故事。不過,要說是Side: A的序章也不為過。「前半段是Side: E、後半段則是Side: A」──在下是這樣想的。 樂曲一開始給人的感覺,就是El獨自身處在一個鳥語花香的樂園中。一邊對樂園抱有疑問,內心卻也有著想要否定疑問的聲音。正如之前所說,因為現在的El很可能已「壞掉」(笑)了,是對之前發生的種種處於混亂狀況吧?但即使如此,事實的「真相」,在El內心中「其實是知道的」。就正如桂遊生丸老師在《Ark(後篇)》所說的,即使身處「地獄」,只要在兄長大人的身邊就是「樂園」。對El而言,有ABYSS爸爸在的地方就她的「樂園」,所以寧可死後追隨下至「地獄」。某程度上,這跟「CLAMP流幸福論」如出一轍… 接著是以發音琴奏出Side: A各曲主旋律,以一句說話簡介各曲主題。這做法跟在「Thanatos」的《そこに在る風景》、「Lost」的《Sound Horizon [mode:Lost]》及「Pico Magic Reloaded」的《...Reloaded》一樣,起著作為故事的目錄及簡介作用。因此在下認為《エルの楽園 [→ Side:A →]》可說是『ABYSS ~奈落幻想物語組曲~』的引子。 「不為夾進其中的四個《樂園(El)》所惑,垂直地下墜的話那裏是《地獄(ABYSS)》」這句歌詞的作用應該就是提示國民,除掉Side: E那四首歌後(不計繪本曲),便會得到『ABYSS ~奈落幻想物語組曲~』!? 「那樂園名為『ELYSION』又名為『ABYSS』──」來到這裏,故事已經揭開了樂園的真相,接著就真的開始『ABYSS ~奈落幻想物語組曲~』的故事了! p.s. 在下覺得前奏很像梅豔芳所唱的《似水流連》的前奏,不知有沒有相同感覺的人??||| スポンサーサイト
|
2007-03-24 Sat 20:23
如欲轉載歌詞,請標明譯者及出處網址!謝謝! El的樂園 [→ Side:E →] 我…這一生也沒有愛過她吧… ──於是…樂園的大門不知第幾次被開啟了…… Elysion to A… Elysion to A… 於雪白的大地上 以緋紅的水滴所描劃的軌跡 罪孽的道標 迴旋般浮現出 珍愛的笑容就近在眼前 (「Come Down to the Elysion...」) ──於是…他的現實腐朽了…… 少女的每一聲輕咳 胸口的疼痛都讓春天遠去 宛如入睡般緩緩下沈 在所愛世界的水底 (「Come Down to the Elysion...」) ──於是…她的現實粉碎了…… 吶… 夜風叩響窗戶 急促的呼吸 昏暗的房間 看似愉快的談笑 好幾次的反覆詢問 對『樂園』有著無盡的興趣 「吶, …Cross Door…男人的夢想成了殘酷的現實 …Cross Door…少女的現實成了幽幻的夢想 … 吶… 吶… Elysion to A… Elysion to A… 這篇歌詞是使用了[SHVIS] 音平線詩篇非永久放置所刊載的最新版本,跟網上普遍的歌詞版本不同之處是在於把「Elysion, who ah...」改為「Elysion to A...」及將「Cross Talk」改為「Cross Door」。 「Cross Door」這個說法較廣為人熟悉,似乎是在那個叫人毛骨悚然的PV出現後開始廣為流傳(不知道在下有沒有記錯這個說法,但當在下抱著必死的決心再看一次PV後,實在看不出兩者的關聯囧)。「大門被數度開啟」可說是Side: E故事的關鍵句,大概可以視為分隔開Elysion和ABYSS兩個『樂園』的出入口。只要「Cross Door」,便能由地獄進入樂園,也能從樂園掉進地獄。這個想法比較符合故事的整體觀,所以在下較認同「Cross Door」的說法。不過「Cross Talk」也可以認為是指前一段「父女間」的交錯對話。 至於「Elysion to A...」,在下都是因為最近決定翻譯「Elysion」而去看歌詞,才發現有這樣的更動。「A...」,指的應該是「ABYSS」沒錯吧?「Elysion to ABYSS」 ,總比起「Elysion,誰呀…」要合理許多Orz||| 毫不猶疑地採用了! 還未自己譯過一遍之前,一直以為開始時ABYSS獨白中的「她」是指El。好好的再看過後,才現「她」應該是指替ABYSS生下El的女性吧?也就是說,在《エルの絵本 [魔女とラフレンツェ]》中Orpheus為救Eurydice而奪去了Lafrenze的純潔是在暗示ABYSS、El及其母親關係的說法基本上可以成立了…「爸爸(ABYSS),你這個人真是…!」不知道這位女性到底怎麼了…?(多半是去了上高級詛咒課程XD) 作為整張碟的序曲,《エルの楽園 [→ Side:E →]》實在很有氣勢!可謂跟《朝と夜の物語》一樣,一下子就抓住了聽眾的心!不過作為故事開始的話,謎底則實在太多了,必定要聽下去才能了解其中的伏線。 在此曲中,ABYSS的夢想破滅,近乎抓住了的「樂園」,瞬間轉為「地獄」,這是容易理解的。但對El來說卻是由「地獄」化為「樂園」則較難明白了。其中一個關鍵應是El身患重病吧?ABYSS長期在外工作(不管是為了賺藥費還是買禮物一一;)獨留在家與病魔爭鬥的El就如身處地獄。父親的歸來彷彿就是樂園降臨?抑或是知悉自己命不久矣,心底裏明白ABYSS已死,認為這便能跟將死的自己一起前往樂園呢?這真是無從得知了。不少說法認為從El看不到ABYSS臥身旁的屍體,以及扮演父親的「交錯對話」看來,此時的El已經陷入精神錯亂的狀態… 至於因為驚悚PV而生的「El人偶說」…饒了在下吧!在下實在不想知道!(Chronica是人偶的可能性已經很高了!難不成陛下筆下所有的女角其實都不是人?←Michèle又很可能是顆寶石|||) Elysion to ABYSS…緊接著的便是「ABYSS ~奈落幻想物語組曲~」的故事…… |
2007-03-23 Fri 10:10
如欲轉載歌詞,請標明譯者及出處網址!謝謝! 44 「我回來了…El…」 只要那男人的執念 孕育出永遠的話 ──達至 門猛然打開,外面刮著狂風大雪,歸來的父親、等待的女兒,門再度關上…短短數十秒呈現出如此生動的一幕,有時真的不得不佩服陛下的功力… 「Elysion ~楽園幻想物語組曲~」整張碟總計曲目為45。曲目12~43為各5秒的空白音軌,曲目45則為7秒的空白音軌。至於曲目44,可說是隱藏曲目或是Bonus Track吧?由於此曲沒有名字,故直接叫作「44」。沒有算錯的話,曲目12~43共有60秒的空白吧?至於這段空白的存在目的,則似乎有各種不同的說法。有說是ABYSS追尋El所經歷的時間,也有說是ABYSS被伯爵千金刺殺後回家所經歷的時間。至於為甚麼隱藏曲目會放在44首,最普遍的說法就是日文中「44(是44,不是四十四!)」跟「死時」的發音相同,在這首歌中,ABYSS回家後應該馬上就成了「臥在El身旁的屍體」了吧?而「45(同樣,是45!不是四十五!!)」跟「死後」同音,至於為何是7秒(其實秒數長短說法各有不同,有說5秒,也有說6秒…)嘛,在下唯一能想到的,就是日文中的「七(しち)」跟「死期」是同音的… 經過《エルの天秤》的急轉直下,這首歌也開始揭露了「樂園」的真相… |
2007-03-22 Thu 10:20
以上本應為陛下在仙台舉行的「Roman ~僕達が繋がる物語~ DVD上映会」報告,但在下看到的是,陛下…終於人格分裂了 囧 |
2007-03-21 Wed 12:00
如欲轉載歌詞,請標明譯者及出處網址!謝謝! El的天秤 殺人…竊盜…誘拐…私賣… ──如同 不斷傾斜的天秤 在左邊的秤盤完全下沈以前 有如被暗所纏繞般 探索著深夜的寂靜 凝望彼此的雙眸 慌忙地走過 讓追兵越到前頭 緊握著彼此的手 (「再見了…」) 身份不符的戀愛 縱使明白是不被允許的 在命運的 (「再見了…」) 前往樂園的旅程 通向自由的啟航 逃走後抵達的岸邊 「回程的船費你便不用擔心了,我已收下了相當的金額,可是他得在此說聲再見了」 「真是遺憾了呢…」 「只要女兒平安歸來便可以了, 人類總是甚麼也不知道會比較幸福吧 奢華的婚禮 幸福的新娘 命運女神會喜歡怎樣的 啊啊…背部如同火灼般熱 那男人伸出的指頭被甚麼刺中了 啊啊…在其背後站著的少女 以可怕的表情凝視伏在地上的男人 ──於逐漸稀薄的意識水底 緊抓著生锈的鑰匙持續掙扎 註︰這裏的「♂と♀」是唱成「おとめ」。お可以解作男或是雄性、而め則是女或是雌性。為了有更露骨的感覺,刻意譯作「雄與雌」。玩味的是,日文中「おとめ」合起來是「乙女」,有「少女」或「處女」等意思。 劇情急轉直下。「戴面具的男人」為賺錢而替伯爵抓回私奔的千金,並將一起私奔的佣人殺掉,卻在千金婚禮當日被殺……按照大碟的原來曲順來聽的話,「戴面具的男人」之前一直只有在Side :A的故事出現,這是第一次出現在Side :E的故事中。 未翻譯以前曾以為ABYSS是為了籌集病弱的El的醫藥費才急著去賺錢,怎料譯到最後才發現…那傢伙是去賺買生日禮物用的錢!(囧無限大)明天便生日了,現在才去賺錢買禮物?果然是「迫切的現實」XD 但是,El想要的繪本到底是怎樣的繪本啊?像從前迪士尼長篇動畫一開始看到的那種鍍金鑲寶石的嗎!?要作奸犯科才有夠錢買的?El要的是PS3的話在下倒還相信啦~(天音︰你也太小氣了吧?至少也要說是30卡的紅寶石!) 不過有數處地方在下是不太明白的︰「人類總是甚麼也不知道會比較幸福吧,然而只要向別人求問人便會知曉一切」說的倒底是誰?伯爵的女兒是逃離了婚禮而跑去殺ABYSS?還是ABYSS就在婚禮會場?不會是ABYSS老爸著沒事做還跑去觀禮被殺吧?囧 另外,雖然大家也該知道了,不過還是得說一下,「Roman」的《歓びと哀しみの葡萄酒》可說是本曲的後傳? |
2007-03-20 Tue 15:49
怪不得蟄伏了好一陣子的陛下最近幾天都在搞日刊/隔日刊,原來新一輪的領土擴張計劃又再展開了!這次的進軍目標是Ultra Jump!羅馬人要漫畫化啊~~!而且是『連載』!不是短篇啊!執筆的是上次負責Ark漫畫化的桂遊生丸!繼Yokoyan成為御用插畫家後,桂遊生丸成了御用漫畫家!?這樣的話總算可以放心了!雖然Ark前篇差點被那老套得有點叫人冷汗的劇情嚇了一跳,但後編的故事真的沒有教人失望啊!桂老師果然是忠心的國民! 不過連載化的話,即意味著每個月也要向國王交稅了Orz 空運版的Ultra Jump可不便宜,要HK$80啊|||這樣非得要等船運版了…至於會否做翻譯嘛~要跟修羅眾們商量一下,但不論Ark的漫畫翻譯跟最近出品的SH同人誌翻譯反應似乎都不太好,都沒有人回應呢…Orz 若果有更多人支持的話,或許會考慮看看吧? |
2007-03-19 Mon 23:36
如欲轉載歌詞,請標明譯者及出處網址!謝謝! El的肖像 皚白結晶的寶石 隨著風飄揚飛舞 有著漆雙眸的少年 揮開狂風走過 少年發現了 少女的肖像畫 童稚筆跡的 達至 ──於是 樂園的大門不知第幾次被開啟了…… 少年終究會追求他的《 女兒會再成為母親 如果生下女兒的話 在起始的大門與 終結的大門狹縫間 沾上禁忌的手 數度墮入情網 最終少年因 ──數度魅惑『 註一︰認為Elis就是エリス的考察,地平線への鍵有長長一篇考察,不過在下沒甚麼心機看就是了。在下會採用這個寫法的原因只是(1)就發音而言,這比Alice要更接近。(2)Elis的寫法接近El和Elysion。(3)Elis出自希臘文,分別代表混亂女神和地名,但應沒有值得考究的地方。 註二︰Elysion,希臘文,英文寫法為「Elysium」。希臘神話中其中一個亡者之地,英雄與善人靈魂最終安息之所。就故事中各種蛛絲馬跡來推論,尤其是在Live的中演出エルの肖像來看,Elysion應也是咱們女主角的全名(El跟Elis應是她的乳名和小名吧?)。 註三︰這一段中的「理想」、「鍵穴」、「樂園」和「少女」,都是唱成「L」的。而日文發音中「L」剛好也跟「El」同音,也許暗示對少年而言,El就是他的理想、鍵孔、樂園和少女吧? 註四︰「失去樂園的原罪」──在基督教的教義而言,指的是人類違背神的吩咐偷吃分辨善惡樹上的果實,而被驅逐出樂園(伊甸園)、人類犯罪的根源。 註五︰Adam跟Eva──舊約聖經中最初被造的人類,也是第一對夫婦,因犯下了原罪而被逐出伊甸。 註六︰Elysion整張碟也是使用了性別符號代表男和女。 註七︰「於時間的荒野上徘徊罪人們」──荒野、罪人,看到這句歌詞後實在無法不去聯想到《澪音の世界》。自寫下《澪音の世界》後,「荒野」一次常見於Sound Horizon的歌詞中。在下相信「荒野」一詞在Sound Horzion中是有其象徵意義的,可惜在下還是不太清楚其意義呢^^; 註八︰Eden,中文為伊甸園。有樂園之意,為聖經中人類原本居住的地方。但因人犯了罪,終被神驅逐出樂園。 《エルの肖像》應該放在故事中哪個位置,據說至今還有一番爭論。因為故事是不斷重演的,要說這首歌是在ABYSS跟El死後,另一位少年發現了他們遺下的畫像(即在《エルの楽園 [→ Side:A →]》之後)也未嘗不可。不過此曲中並未揭露樂園的"另一個名字",也為了讓初接觸故事的人更容易理解,還是放在故事的開始比較恰當吧? 感覺上很晶瑩剔透的一首歌,果然SH中有提到樹冰的歌的感覺都是這樣的吧XD 延伸閱讀︰ |
2007-03-17 Sat 23:25
如欲轉載歌詞,請標明譯者及出處網址!謝謝! El的繪本 [魔女與Lafrenze] (註一) 樂園的大門是怎樣被開啟的呢… 蒼鬱茂密的暗樹林 教人不寒而慄的鳥叫聲 是幸…或是不幸呢…拾到那個像是忌諱世人眼光而被遺棄的孩子的是 銀色秀髮配上 緋色的雙眸 如雪般白的肌膚 變遷方為萬物的根本 時間的流逝亦然 (可恨哪…放我出去…救救我吧…) 「Lafrenze呀…決不可以忘記啊…」 銀色的髮絲隨風搖曳 禱告吧Lafrenze 為了死者的安息… 吞噬時間的 Creature's Voice 明知道是渺茫的幻想 生者仍去渴求彼岸的樂園 ───把少女自惡夢中喚醒的 是優美的豎琴曲調 「Lafrenze呀…決不可以忘記啊… 祖母去逝 讓雙唇閉上了 ───那是 得一想十 得十想百 「Lafrenze呀…決不可以忘記啊…」 為愛慾而啜泣的Lafrenze 讓純潔之花散落了 ───漸漸靠近的腳步聲 是魔女生下Lafrenze嗎…是Lafrenze生下魔女嗎… 如斯…樂園大門被開啟了 註一︰根據來自日本國民的情報,這個英文寫法是出自LIVE DVD的(參︰みんなのクロニカ学習帳Wiki the Sound Horizon內有關ラフレンツェ的條目)Sound Horizon華文圈疆土內另有流傳Lafrente的寫法。 註二︰註解後補 註三︰Serpent,大蛇。根據由台灣東販股份有限公司出版的《哈利波特聖經》(著︰寺島久美子 譯︰許倩佩 2003 )中所寫的︰「蛇能夠潛藏於地底下,所以被視為死者國度的象徵。……蛇蛻皮之後,變回年輕的能力被視為是不滅及重生的象徵…。」 註四︰跟在下同世代或以上的朋友該會聽過由山口百惠原唱、梅豔芳翻唱的名曲《曼珠沙華》吧?曼珠沙華亦名彼岸花,中文名為石蒜。此花常見於墓地附近,視為不祥,日本更傳說彼岸花是生長在三途河邊的接引之花。花語為傷心、分離,而日本的花語則為"傷心的回憶"。不過在下覺得此花蠻漂亮的(《彩雲國物語》中劉輝亦因此曾把這種不吉之花當作禮物送給秀麗…默)。 註五︰原歌詞中的"外す"同時有"摘下"和"避開"的意思,要解釋為「摘下野獸之籠」也未嘗不可。不過在下個人認為"避開"的意思比較合理。 註六︰Orpheus與Eurydice,希臘神話中一個蠻有名的故事。Orpheus為希臘神話中的一流詩人與音樂家,據說他的演奏能使樹木起舞。某日他的妻子Eurydice因被蛇咬傷足踝而死去,Orpheus為救妻子而前往冥府救冥王Hades。他最終以琴聲感動了冥王冥后,答應讓Eurydice回到人間,但條件是Orpheus在回到人間以前,決不可以回頭看Eurydice一眼。然而Orpheus最終還是抑制不住回頭了,Eurydice也因此墮回冥府再也不能復生,這就是Lafrenze詛咒的創作藍本。Orpheus傷心過度,最終被狂亂的酒神女祭司們殺死。 先在此說明,「Elysion ~楽園幻想物語組曲~」翻譯順序是按照我流的故事順序排列的。我流,也就是說只是在下的個人見解,未必正確。 致於為甚麼會將《エルの絵本 [魔女とラフレンツェ]》排在第一首,是因為エルの絵本是出自《エルの楽園 [→ Side:E →]》中El要求ABYSS送繪本作為生日禮物(而ABYSS最終亦因為沒有錢買禮物而得到報應被殺←大誤)而來,繪本的故事本身跟Elysion的主線故事無關,可視作外傳。但故事中亦有不少看似暗示Elysion故事內容的比喻,解釋了樂園的大門是如何開啟,再加上一句「如斯…樂園大門被開啟了」,所以便放在循環中的第一首。 如果說Orpheus代表著ABYSS這角色,而Eurydice則是Elysion(=El)的話,Lafrenze所代表的就是在Elysion故事中幾乎沒有出現的El母吧?有出現嗎?勉強要說的話,ABYSS有在《エルの楽園 [→ Side:E →]》提起過她,臭傢伙!你把女人當作甚麼了?怪不得被詛咒至連買繪本的錢也沒有~~(←大誤) 因為沒有確實的憑證,所以沒有寫在註釋當中。不少同好都指出這個故事可能亦參考了格林童話《長髮公主》為藍本。長髮公主的英文名為Rapunzel,跟Lafrenze的發音蠻相似的(日文的寫法就更相像)。不過與其說兩個故事有相似之處,在下覺得跟桐生操所寫的《令人戰慄的格林童話》中的版本更相似!魔女之所以要收養Rapunzel,是為了復仇,為了報復年輕時被男人欺騙的感情。她一方將Rapunzel訓練成誘惑男人墮進死亡陷阱的道具,同時亦不斷告誡Rapunzel「決不可以愛上男人」。但Rapunzel最終還是按耐不住寂寞而跟男人逃走了。只是,那男人後來聽說了Rapunzel的往事而拋棄了她。雖然男人後來求Rapunzel,但Rapunzel還是決定依婆婆的教誨,把負心漢誘向死亡。 Sound Horizon 2nd Story「Thanatos」的《珊瑚の城》同時描述冥府和守門人的故事,大家也可以參考看看。 |
2007-03-16 Fri 14:00
如欲轉載歌詞,請標明譯者及出處網址!謝謝! TOWA 回首一看 過去了的未來 交疊的想法 漫漫長夜 高聳的天際 季節變遷 街道改變 漫漫長夜 曲名《TOWA》,寫成漢字的話是「永久」。常聽日文歌的朋友,尤其是Sound Horizon的國民,應該常聽到一些歌詞會將「永遠」唱成「TOWA」的。 這首歌感覺上跟《誕生》很相似,算是在下第一次聽時已稍有注意的歌曲。不過,到底跟「永恆」有何關聯呢?又是一個頭兩個大。旋律是有種「永恆」的感覺啦~勉強要說的話,「變幻才是永恆」? 整張「LIFE ~祈り~」的翻譯在此完整奉上。分別地聽過各首歌曲、又了解過歌詞後,好感度是加了,但是,始終還沒有哪首歌能讓在下特別喜歡。Aramary孃在這張碟中無法完全發揮實力的感覺依舊,希望下一張Single「Fellow」能有所突破吧! |
2007-03-15 Thu 12:13
如欲轉載歌詞,請標明譯者及出處網址!謝謝! 向星空祈願 佇立於隆冬的寒風中 突然的離別蜂擁而來 將這份思念全然奉上 在雲層的間隙間透進光線 將這份思念全然奉上 假使現在要我說出 所有的思念 深深愛著 聽到這首歌的時候,會讓在下聯想起還是走治癒系路線時的ALI PROJECT的數首歌曲… 至於最後那三句「愛してる」,在下真的想不到可以怎樣譯得更好Orz(歡迎提供意見) |
2007-03-14 Wed 12:34
如欲轉載歌詞,請標明譯者及出處網址!謝謝! 牽手吧 變了色彩的風景 給予我們引導 飛舞散落的枯葉 亦展翅高飛 為風兒所吹拂 微微飄蕩搖曳 在不變的街道上 在展開的懷抱內 不需要任何言語 樹梢間傳來的光線 閃耀著光輝 在某日的回憶中 在不變的街道上 一首很愉快的歌曲,腦海中浮現起在漫天黃葉的銀杏道上快樂地牽手散步… |
2007-03-13 Tue 14:14
如欲轉載歌詞,請標明譯者及出處網址!謝謝! 海風與波濤的故事 海浪間閃著藍色的粼光 靠近回到岸邊 僅此一次 請你再次 既遠亦近的海濤聲 僅此一次 請你再次 僅此一次 現在再次 吶,原諒我嗎? 老實說,在下現在還不太明白為甚麼這首歌叫作《海風與波濤的故事》,是比喻?還是擬人法呢? 海風與波濤,何謂若即若離的存在。一首在淡淡哀愁中有著溫柔的樂曲。人有時候會在明知故犯的情況下犯錯吧?但這又未必是刻意犯下的過失。明明希望對方過後好,心裏也暗暗明白這樣做會傷害到對方,然而還是會犯錯,甚至背後根本沒有甚麼理由,但又想渴求對方的恕,人類就是這樣悲哀的生物。 |
2007-03-12 Mon 15:35
如欲轉載歌詞,請標明譯者及出處網址!謝謝! 前進吧 RUN AWAY FAR AWAY 那定是未完成的 蔚藍的天空 深邃的海洋 對呀 總是在走著 巨大的山脈 悲傷的月色 如今不會再迷惑了 RUN AWAY 輕輕地 飄動碎開 蔚藍的天空 深邃的海洋 如今不會再迷惑了 巨大的山脈 悲傷的月色 如今不會再迷惑了 一首非常勵志的歌曲,適合情緒低落時聆聽。有一種重新出發的感覺吧?也像是勉勵初生之犢…是Pico Mari的聲音啊~~ 當中包含了不少對大自然的讚嘆,可惜在下沒有能力把它形容得再優美一些Orz |
2007-03-11 Sun 16:14
如欲轉載歌詞,請標明譯者及出處網址!謝謝! Yield 獨生的女兒 辛勤地播種 毫無意義的行為 你會覺得可笑嗎? 於殘雪下等待春天 夏季過後便是豐碩之秋了呢… 豐收(Harvest)…收穫(Harvest)…產出果實(It yields fruits) 即使只是一夜情(夢幻)也不打緊 沒有結果的戀愛 你會覺得可笑嗎? 於凍僵了的夜裏做著夢 夏季過後思念便會結果… 豐收(Harvest)…收穫(Harvest)…產出果實(It yields fruits) 「3」…不安定的數字「3-1」…模範的算式 何以人們會相愛 愛慕(Sweets) 甜美的果實(Sweets) 鮮紅的果實(Fruits) 兩個女人 一個男人 最不幸的是誰? 「3-1+1-2」 …最後現身的是戴上面具的男人 就在下的聽力而言,除了小部份的混音差異、以及少了收割(?)的效果音以外,實在聽不出這首歌的編曲跟樂園幻想物語組曲的版本有甚麼分別(笑)至於歌詞部分,除了一些標點符號的變動外,這首歌跟組曲版本最大的分別就在於組曲版本中的「成果」、「結果」在前奏曲中都寫作「豐收」。根據牛津高階英漢雙解詞典的解釋,Harvest可解作「收穫」、「收割」,也可比喻作「辛勞的成果」…但要說「豐收」的話,就得寫成Good harvest了@@ 而個人也覺得組曲版本的寫法比較容易理解──豐收?到底豐收些甚麼?不是在說沒有成果嗎?難道割下了一堆頭顱!?(抖~) 某天聽《Yield》時,腦內突然靈光,覺得《Yield》跟「Roman」的《黄昏の賢者》歌詞中使用的素材有不少共通之處,或許兩者在故事間會有關聯的可能性也說不定?(跟《黄昏の賢者》有想像空間的故事著實不少…)不過這方面的考察,還是留待某天正式翻譯「Elysion ~楽園幻想物語組曲~」跟「Roman」時再詳細說明吧!應該總有一天會翻譯的…(汗) |
2007-03-10 Sat 12:31
如欲轉載歌詞,請標明譯者及出處網址!謝謝! 誕生 以那手擋著光線 觀看流動的雲層 關起了 渴望實現的 願望 就這樣在溫柔的雨點中閉上眼睛 總有一天 願望會成真 在傾瀉而下的星屑之中 老實說,聽過這張碟後,在下真的有點兒失望。 因為是Aramary孃負責主唱,所以即使歌曲風格是完全不同也好,實在難免會跟Sound Horizon比較…然而水準實在是差得太遠了。這張碟內根沒有可以讓Aramary孃發揮其絕妙唱功的空間,感覺上誰唱也沒有差別。即使已將這張碟Loop了好幾遍,還是沒有哪首歌可以讓在下留下深刻的印象。在下是不知道何謂治癒系歌曲,但同類型的歌曲的話,在下會選擇岡崎律子、新居昭乃或Rurutia的作品。 說回歌曲,因為伴以管風琴等配樂,營造出西方大教堂彌撒的氣氛,所以真的很有「誕生」的感覺。似乎分別來聽歌曲的話,感覺比一口氣聽整張好一點。期望翻譯了歌詞,理解歌曲的意思後,會加對「LIFE ~祈り~」的好感度吧? |
2007-03-05 Mon 23:09
因為已經出糧,加上一時的心血來潮,今天終帶備印好的發售資料,下班後便馬上衝到信和去訂Sound Horizon Concert Tour 2006-2007『Roman~僕達が繋がる物語~』! 由於『Roman~僕達が繋がる物語~』只是推出相對於「Roman」而言"普通"的限定版,這次只要到一般的CD店預訂便可以了!果然相對於在下訂「Roman」特典時的超貴十一算(還要害在下白白失眠和生病=皿=),訂『Roman~僕達が繋がる物語~』只需要八.五算,盛惠港幣$585!比在下特地託朋友在日本訂的櫻大戰歌謠Show要便宜太多了~~~(喂喂,櫻大戰歌謠Show可不只賣6,900日圓這個價錢吧!?)不過其實在下是帶了日本Tower Record那張網上購買優惠價5,519日圓的資料去問價的,心想有沒有可能再便宜一點點,可惜奸計沒有得逞=3= 付了200元的訂金,『Roman~僕達が繋がる物語~』限定版GET!可算是安心了~~雖然不少同好的網誌都已提供了相關資料,但為方便來訪這裏的朋友預訂,還是再張帖一下『Roman~僕達が繋がる物語~』的相關資料吧? タイトル Sound Horizon Concert Tour 2006-2007『Roman~僕達が繋がる物語~』 |
2007-03-03 Sat 23:04
![]() 只看在下設於Yahoo! BLOG本家的讀者或許會不知道這是甚麼來吧?這是在下養於fc2分家的BLOG PET小水滴──磨鑛!不過,或許連fc2那邊的讀者也未必會注意到吧^^; 畢竟在下從來都沒有在網誌內提起過,對牠向來是不聞不問,頂多是揭力提防牠吐血而已~不過牠最近終於步入了思春期,變色了!總算是值得紀念的事!所以就照了一張大圖來留念吧! 另外,背景還有meropar為慶祝女兒節而設的梅花呢!總覺得最近這幾個月不斷也在慶祝節日XD |
| 三日月的寢台 |
|
關連主題
Horizon Sound Revo Roman SoundHorizon Moira Elysion 楽園幻想物語組曲 Chronicle Lost 桂遊生丸 ルクセンダルク大紀行 Linked 涼宮春日的憂鬱 Hiver felicita poca 聖戦のイベリア Aramary Thanatos Pico Magic GUNSLINGER 祈り LIFE Note PicoMagicReloaded Rain 愚人節 さよなら絶望先生 April Dream Fool HONEY&CLOVERII Ark 革命 Michèle 絕望先生 La 桃だろう 赤子の名前☆大発表 Port 魔女とラフレンツェ 檻の中の花 櫻蘭高校男公關部 神槍少女 焔 樹氷の君 イドへ至る森へ至るイド 僕達が繋がる物語 ソート 冥王 GIRL らっぷびと 楽園への前奏曲 2006-2007 del ライブ principessa regno [→ 人として軸がぶれている col →] エルの楽園 ウルトラジャンプ エルの絵本 少女人形 凍てついた魔女 第二次領土拡大遠征の軌跡 少年は剣を… 彩雲國物語 全港動漫畫問答比賽 朝と夜の物語 檻の中の遊戯 白鴉 少年は剣を ああっ女神さまっ サクラ大戦 25 ragazza Triumph Yield Tour Star Soror World 6th Jump C←K↓M↓ 梶浦由記 Story Rendezvous xxxHOLiC COYOTERagtimeShow Concert 卡拉OK Ultra 歡迎加入N.H.K! DVD Chronica JUMP Destruction Laurant J-Sound Frater 争いの系譜 石畳の緋き悪魔 花衣魔笛手 絕望老師 雙層魚柳飽 麥當奴 侵略する者される者 特典キャラクターポストカード こんなに近くで 魔法人力派遣公司 逮捕しちゃうぞ 笛吹き男とパレード 機動戦士ガンダム00 獣神演武 google 栄光の移動王国 批踢踢實業坊 村上春樹 国歌 羅密歐 ロミオ × ジュリエット 和月伸宏 夜の部 通信 ぴこまりんご飴☆ ぴこまり☆ジャンケン 福岡 茱麗葉 春番 貴婦狗 甘口抹茶小倉スパゲティ 咖啡 問卷 綿羊 川上麻衣子 新番 近況報告 盧昂 第二次領擴 大振 <ハジマリ>のクロニクル 愛x無限大問卷 意大利烘包 如果我愛你 麥當勞 意式三文治 白石みのる 幸運☆星 幸運星 天罰會議 誓約 Gunslinger :ジャンプSQ 灼眼的夏娜II レヴォ通信 Girl 光をも逃がさぬ暗黒の超重力 恋人に射ち堕とされた日 恋人を射ち堕とした日 即ち 白石稔 恋のミノル伝説 wiki 五星物語 ファイブスター物語 fc2 維基百科 小畑健 小野不由美 屍鬼 神尾葉子 rap おお振り 平行進口 音樂 らき☆すた ルルティア 愛し子よ 王牌投手 振臂高揮 うそこメーカー 藤崎竜 蜂蜜幸運草 書の囁き 終端の王と異世界の騎士 魔獣 神々が愛した楽園 永遠を手に入れた魔術師黒の予言書 ノア 松原秀典 タナトスの幻想 ナルト 蜂蜜與四葉草 Animax 藤島康介 想いの先に… 倉木麻衣 si 女神事務所 我的女神 ミラ 地平線 冥王星 特典 とらのあな 君が生まれてくる世界 見えざる腕 樹氷の花 樹氷 雷神の左腕 アーベルジュの戦い 櫻大戰 艾瑪 緋色の風車 そこに在る風景 壊れたマリオネット 天使の彫像 珊瑚の城 オルドローズ 銀色の砂時計 輪廻の砂時計 屋根裏の少女 銀色の馬車 ゆりかご chiama 私の大切な人 mero park 小水滴 誕生 私の名は 貴方だけの義体 純朱古力 mi chiamo 黄昏の賢者 歩いていこう 漫畫化 エルの天秤 44 マンガ化 エルの肖像 海風と波のお話 手をつなごう 星空に祈りを 純巧克力 納豆 成功 放工 前進號 コードギアス 白雪姫と八人の小人 bruno 彼の名は sole 無邪気なお姫様 解読不能 空耳字幕完全版 della pasta 可哀想なお姫様 小清水亜美 眼鏡と一つの約束 學園幻想物語組曲 薔薇樂園物語繪本 tranquillo イヴェ通信 Travel Wildfire 山頭火 拉麵 空の境界 諾士佛臺 忍人 C↑K↑S↑ 遙かなる時空の中で4 孤影に降る夢 oblivious Kalafina Movie PV Θ 雷神の系譜 Scary 詩人バラッドの悲劇 お願い!ぴこ魔神☆ ぴこDJ☆ 辿りつく詩 → 冥府 誕生日 無野之城 City Without 砂塵の彼方へ 漫画原稿紛失 新條まゆ 新條真由 雷句誠 Baseball Animelo 餓熊食人事件 それでも、お征きなさい仔等よ アナザーデスティニー 30米 堪察加熊 fucile e 少女と銃と小さな幸せ タナトスの幻想は終わらない Bonus 奈落の花 ルクセンダルク紀行 Theme of 彼女が魔女になった理由 この狭い鳥籠の中で 第三次領土拡大遠征凱旋記念 国王生誕祭 光と闇の童話 the 虚ろな月の下で 花が散る世界 紅蓮の弓矢 NANA 純愛●十字砲火 愛の放浪者 君は僕の希望 風の行方 雛鳥 APH 女乙全財 Μυθος 運命の双子 Διδυμοι 奴隷市場 神話 Матрёшка Track Θανατος 人生は入れ子人形 Δουλοι 雷神域の英雄 風玉 まかでみ・WAっしょい! M-O-E-S~K-S-Kする衝動 秒速5厘米 雪花火 Λεωντιυς 死と嘆きの風の都 Ιλιον 小学館 小學館 McCafe McDonald's Moulin NARUTO Maxi Malebranche Labyrinth Lucky Lui NHK Noёl Reconquista Reloaded Romeo Rouge Pluto Panini Noah ONE PIECE Kingdom Juramento CLOVER Claes DVD上映会 Destiny Blaqstone Biancaneve Armand Baroque Belle Elychron Five Io Isle Juliet Horzion HONEY GONZO GUNSLINGERGIRL Gelato Rozen Rurutuia シェリル ノーム May'n MACROSS クレバス ダイアモンド 相聚一刻 Diamond Crevasse FRONTIER L'Arc-en-Ciel via PARIS 女性声優140人ソート ASIA Trans TOUR 2008 L'7 ピカソ ファンタジー Stories TOWA The Time StarDust Side:E SQUARE Sacrifice Side:A Triela ULTRA 桃雫狼 Violet めぞん一刻 Ike 桃 XTC Yoko 革命家 Another
路過的國民甲(06/05)
chuni(09/17)
三日月(Croissant de Lune=Laurant)(09/17)
chuni(09/16)
三日月(Croissant de Lune=Laurant)(09/15)
凓子(10/28)
莞香(08/08)
三日月(Croissant de Lune=Laurant)(12/19)
阿爾法(12/17)
三日月(Croissant de Lune=Laurant)(12/15)