|
2007-05-19 Sat 21:52
如欲轉載歌詞,請標明譯者及出處網址!謝謝! El的繪本 [吹笛人與遊行隊伍](註) 那個遊行隊伍是從哪裏來的呢… 啊啊…那個遊行隊伍會一直延伸至天涯海角… 「喔喔朋友啊!無罪的囚犯們啊,我等已從這個名為世界的枷鎖中解放。 遊行隊伍會一直延伸至天涯海角 → 以世界的盡頭為目標 對於心中背負著深刻傷痕的人而言 是無法抗拒的魔性之音… 「呀呀朋友啊!不幸的鄰居們啊,我等已從這個名為世界的枷鎖中解放。 遊行隊伍會一直延伸至天涯海角 → 以世界的盡頭為目標 對於心中飼養著深重邂電人而言 是無法違逆的魔性之音… 受笛聲誘惑 一個接一個排列入隊伍 比如說信仰著方舟的少女… 「你好,可憐的小姐。歡迎加入前往樂園的遊行!」 操縱著笛聲 一個接一個地加入隊伍 啊啊…那個遊行隊伍會一直延伸至天涯海角… 那個遊行隊伍會向哪裏邁進呢… 註︰本故事可說是以國民間故事《花衣魔笛手(Pied Piper of Hamelin)》為藍本改編。故事中為解決村莊的鼠患,吹笛人以笛聲將老鼠引進河中將之溺斃。但村民反口不付吹笛人酬勞,於是吹笛人便以笛聲將村中所有的小孩子引離村莊一去不返。詳細故事見維基百科。 這是整個「Elysion」故事中唯一提及到「戴上面具的男人」跟「ABYSS」是同一人的歌曲。 作為外傳故事,由於當中暗示了「ABYSS 〜奈落幻想物語組曲〜」五位女角的去向,故此將這首歌放在「ABYSS 〜奈落幻想物語組曲〜」之後作為故事的總結。如果按照在下這個歌曲順序來循環播放,便會再次接上《エルの絵本 [魔女とラフレンツェ]》。記得第一次聽到時候跟女未子覺得連接得非常完美!彷彿中間亳無停頓!太匈歌察(很懷疑只要把兩首繪本曲放在一起,便能達致這個無中斷效果…) 就這樣,五個女孩都被ABYSS帶走了…或許可以解釋為ABYSS死後亡靈仍在尋找他心目中的Elis,所以將這些女孩都接走了(轉學了~)!基本上都有不少流傳說五個女孩在故事最後都死了的說法啦〜(在下都是這麼想的〜) |
|
2007-05-18 Fri 14:18
消息來源︰http://www.towerrecords.co.jp/sitemap/CSfCardMain.jsp?GOODS_NO=1594803&GOODS_SORT_CD=101 標題︰未定[CD+DVD](限定數量生產) 2007年8月〜 故事音樂的開拓者,幻想樂團的新挑戰〜 那是名為【Story Maxi】的表現形態。如果以一直以來的Album為長篇,而各樂曲是短篇故事為例的話,這次故事是屬於中篇小說的表現形態。 作為幻想樂團的主宰者,被評為現代吟遊詩人的音樂家Revo選擇的下一個舞台是中世紀的西班牙。鳴起收復失地運動(Reconquista)鐘聲、戰亂中的伊比利亞半島。人類為甚麼不斷反覆著憎恨與爭鬥的歷史呢? 如今,敢問你一句…… 以上述概念為根本,幻想樂團Sound Horizon編織出新的故事,新章始動!包含兩張CD的MAXI,與以往的地平線不同的【Story Maxi】形態,既令人懷念亦帶新鮮感,披露作為主宰的Revo獨特的幻想音樂。 在零花那邊看到有關第二次領擴的消息,當大家都關心沒有了Hiver,領擴會怎麼樣的時候,便在七色霧那裏看到發售Story Maxi的消息了!看來第二次領擴是配合新曲發售的宣傳活動吧! 中世紀的西班牙,言下之意,陛下是要我們在正式去學拉丁文前,先去學西班牙文!? 關於收復失地運動的資料,可參考︰維基百科 |
|
2007-05-16 Wed 13:38
如欲轉載歌詞,請標明譯者及出處網址!謝謝! StarDust(註一) 「她才是…我的Elis嗎…」 我們在一起了呢 就這樣一直在一起了呢 啊啊真是幸福…… StarDust… 女人並非 不會反駁的可愛《 並不是用來 滿足那小小自尊心的道具呀 勒緊勃子的話 會繃緊是當然的啊 但那也沒辦法了 因為已無法自拔地愛上了啊 鮮紅的 我們在一起了呢 就這樣一直在一起了呢 啊啊真是幸福… 「…即使是碎屑也沒關係,只要能在某日化作星宿的話,便能發出光輝吧?吶…我耀眼動人嗎?」 「很美麗的星空」…那是美艷女性的嘆息 「你更為美麗啊」…那是男人的甜蜜低語 一邊將反覆無常的一瞬 視為永恆相信著 那些星宿已經滅亡了嗎? ──那樣微不足道的事情 雖可說是偶然 我們在一起了呢 就這樣一直在一起了呢 啊啊真是幸福… 「為甚麼…為甚麼啊…為甚麼會這樣啊──!」 接觸到氧氣的赤紅 不久便接近漆 冰冷的銀色琉璃星宿 燃起滅亡的光輝 ──只要無法將回憶當作過去的光芒埋葬 註一︰依據Yahoo!字典的解釋,Stardust在天文學上可以指由大群小星構成的星團或宇宙塵,但同時亦有「幻覺」、「恍惚」的意思。根據天文學的定義,星塵是纖細得只相當於頭髮的百分之一的宇宙微粒,肉眼無法看見。亦由於以上定義,在下在被天文愛好者就有關不能亂用天文術語一事上訓話了一頓後,決定沿用歌詞中「星屑」一詞……… 註二︰拉丁文及意大利文中的「月亮」,羅馬神話中月亮女神的名字。Sound Horizon的歌詞中喜以Luna一詞表示瘋狂。詳見檻の中の遊戯的(註一) 註三︰拉丁文與意大利文中的「星星」。 查字典果然是有益的。不去查字典的話,就不會知道「StarDust」可解作「幻覺」和「恍惚」…滿符合歌中主角的精神狀態||| 《StarDust》的旋律在「Elysion」中算是比較接近流行曲風格,但跟故事中女主角那時髦的形象也滿相襯。基本上聽過一次就入腦,經常都會無意識地哼唱「お揃いね〜」。 不少說法都認為《StarDust》的主角有雙重人格,不過在下比較認為「月夜《另一個人格》」比較像是一種潛意識或是情緒因事件誘發的失控。正如在下的註釋所說,自古以來便有傳說認為月夜(或月亮)有使人狂亂的魔力。在故事中主角在月夜下看到戀人與別的女人一起,情緒因此失控下了殺手後,才清醒過來也是很合情合理吧?不過,也許或多或少受到樂園Live的影響,在下始終覺得那句「何故…」是因為看到戀人花心而發出的質問啦〜且故事看來也不是順時序敘述的,大喊「何故…」之前確是在寫主角看到戀人跟別的女性在一起的一幕吧? 不過,在下覺得最謎的,是主角在槍殺花心漢之前,本來是打算把他勒死的嗎="= 最近再看yokoyan為《StarDust》繪畫的插圖,發現主角身上有紅寶石的裝飾呢!!巧合!? 順帶一提,Sound Horizon的Web公開曲中有兩首歌,歌名為《いづれ滅びゆく星の輝き》與《左手には黒い花束を》。有日本的國民曾在クロニカ学習帳中問道這兩曲跟《StarDust》的故事是否有關,但沒有解答。略略看過《いづれ滅びゆく星の輝き》的歌詞,應該是個SF太空科幻故事。而因為找不到《左手には黒い花束を》的歌詞,所以無法得知故事內容@@ 不過曲風感覺是跟《StarDust》有幾分像啦… |
|
2007-05-14 Mon 23:30
先來個無聊的名詞定義 轉載自︰coccus的妄想空間 |
|
2007-05-13 Sun 20:40
如欲轉載歌詞,請標明譯者及出處網址!謝謝! Sacrifice(註一) 「她才是…我的Elis嗎…」 Sacrifice, Sacrifice, ah... Sacrifice, Sacrifice, ah... 天真無邪的笑容 教人憐愛的妹妹 一個人便甚麼也 做不到的可愛天使 請不要可憐 器量狹小的我啊… Sacrifice, Sacrifice, ah... Sacrifice, Sacrifice, ah... 翌日 妹妹因發高燒而臥床不起 是聽到懺悔了嗎 很快便退燒了 母親在彌留之際留下的說話… Sacrifice, Sacrifice, ah... Sacrifice, Sacrifice, ah... 母親過身以後 生活也起了變化 雖然村子裏的男人都很溫柔 縱然生活貧乏 但仍有著溫暖… 既然如此,為甚麼…要降下如此殘酷的懲罰呢…神呀,請您告訴我! ──妹妹被發現懷了孩子的晚上 偷腥的貓…還以為是個可憐的孩子…幫了忙卻…不知感恩… ──零碎的記憶…論罪的責罵… 染成一片緋紅的視野 苦澀的泥土與鐵鏽的味道 頭頂上爭論聲四起 神父的怒罵聲 純潔的…惡魔的契約…災厄的種子…聖母馬利亞的…誰也會將加百列(註三)…烙刑啊 「啊啊…你們才是惡魔啊!」 ──然後…妹妹在最後說了聲「謝謝」… 輕率的說話 無情的態度 給了那女孩多少的傷害呢 「但我是絕對不會饒恕的…」 「如果這個世界終究不過是樂園的代替品的話,罪孽深重的一切,就全都回歸塵土好了!」 ──赤腳的女孩 浮現出如同凍結般的笑容 註一︰有犧牲、獻祭、祭品等意思。 註二︰這一句姊姊對神的疑問,與新約聖經中馬利亞童貞女懷孕生下神的獨子的典故有關。 註三︰大天使Garbriel,其中一位聖經中有紀錄的天使。告知馬利亞懷了基督喜訊的正是加百列。這一句應是村民們在爭吵叫罵,不是一句連貫的句子。 Sacrifice──精神有缺撼的妹妹在不知情的情況下被村裏的男人強暴而懷了孩子,卻被村民判處火刑。將罪人獻祭給神,這是一種"Sacrifice"。而姊姊為了養活自己跟妹妹,日以繼夜地工作,犧牲了自己的青春,這也是一種"Sacrifice"…但這種種的犧牲到底換來了甚麼呢? 《Sacrifice》算是在下很快便喜歡上了的一首歌,觸電的原因又是因為聽到關鍵句︰「因為是個溫柔的女孩…還是會原諒這一切吧…但我是絕對不會饒恕的…」在聽這首歌以前,在下總是認為復仇是沒有意義的,除了製造仇恨的循環外,報仇後復仇者的心靈也不見得可以得到平靜。常常會想如果故事中的受害者根本不希望身邊的人為他報仇,只是希望他們過得安好幸福;而假如復仇者又知道了這才是受害者的真正心意,復仇者是否就會為了完成受害者真正的心願而放棄復仇呢?這樣故事不就會圓滿嗎?但在聽過這首歌之後,在下才體會到有些事情,或是某些情況下,就算當事人願意原諒加諸自己身上的不幸,旁人還是無法就此饒恕的心情。 由於終日忙於生計,雖然有發現村裏的人對她們在態度上起了變化,卻未能察覺到妹妹的異樣。當察覺到的時候,村民不單只沒有同情理應為受害人的妹妹,還對她加以無理的指責,最後甚至將她判罪處刑…姊姊對於當下混亂情況的疑惑、對於妹妹被無理定罪的憤恨、回想起自己也曾以同樣的態度對待精神有缺撼的妹妹的自責…最後理智線斷掉說出︰「但我是絕對不會饒恕的…」在下在那一刻真的很能感受到姊姊要向村民報復的心情。 真理孃在這首歌中的演出的也相當精彩呢!婉約的歌聲,演繹出嫉妒、後悔、質問、悔恨等心情。在口白方面也一人分飾了旁白與姊姊的角色。姊姊那句︰「就全都回歸塵土好了!」實在說得很棒啊!果然不愧是真理孃呢〜希望能有再一次感動的機會啦〜(別再寫甚麼雨點筆記啦…在下真的沒有半點感動啊T^T) |
|
2007-05-12 Sat 22:19
如欲轉載歌詞,請標明譯者及出處網址!謝謝! Yield(註) 「她才是…我的Elis嗎…」 獨生的女兒 辛勤地播種 毫無意義的行為 你會覺得可笑嗎? 於殘雪下等待春天 夏季過後便是豐碩之秋了呢… 即使只是一夜 沒有結果的戀愛 你會覺得可笑嗎? 於凍僵了的夜裏做著夢 夏季過後思念便會結果… 「3」…不安定的數字「3-1」…模範的算式 何以人們會相愛 又為何無法在合適的季節相遇呢?
兩個 「3-1+1-2」 ──最後現身的是『戴上面具的男人』 註︰在故事中最直接的意思就是「產出、結果」,但同時亦有「勉強地將某事物送交某人」的意思。而"yield to"亦有「讓步」和「被某事物代替」的意思。 如今已成了Sound Horizon Live結尾大合唱指定歌曲的《Yield》,最近還進化變成了《YEAHld》。《Yield》聽起來確是很歡樂沒錯啦…但為甚麼大家可以興高采烈地一起高唱「但那不是頭顱嗎」的!?(寒) 正因為《Yield》聽起來如此歡樂,當初是被「Elysion」那股邂徒F纂吸引的在下,開始時其實並不怎麼喜歡聽這首歌的(笑)不過聽久了,終於聽出味道來。真理孃演繹出女性的情癡及對愛的追求,越聽越有味道〜C'est bon 其實本來不打算翻字典查yield的意思,但最後還是翻了,才發現yield還有很多解釋的!怪不得零花殿會在美國看到"Yield"的路牌啦〜雖然這或非陛下填詞時的本意,不過「讓步」、「被某事物代替」、「勉強地將某事物送交別人」這些意思,都可以跟三角關係聯想在一起呢… 曲中最大的謎題︰「3-1+1-2」所代表的意思。反正怎樣搖陛下他也不可能會吐出答案,在下在此就只是說說自己的想法囉!故事中指出「問題並非個別的性質 而是單單作為記號的數量」,這樣的話便是不要去管3到底是代表哪三個人,只管他們是三個人就好了?3就是最初有三個人,-1可以是指有一個人離去或是死去,+1則是多了一個人,最後-2當然就是有兩個人離去或死去了,最後剩下一個人。「奈落」封面中「Yield」背景坐著的兩個人都丟了頭顱,可見故事中必然至少是死了兩個人,而不是離去了。不過這樣甚麼也沒有解釋啦,根本就不會知道留在荒野中的是誰!所以還是得加入性質啦Orz 可以肯定三個人是指兩女一男,如果一開始離去或死去的是男,剩下兩個女的,這就成了百合故事了,+1部分也很難說下去,卻下!所以最初的-1應該是指其中一個女的離開或是死去了。後面的+1則有很大的變數,可以說是原本離去的女人回來了,也可以說是新的人物加入。而最後的-2,由於前提是故事中至少有兩個人會死,所以其中一個應該是死掉的,另一個則可能有離去或死去的可能性,最後留下一人在荒野。而這個+1的變數,就影響了故事的發展和結局了。 如果+1是指離去的女人回來的話,-2可以是︰「回來的女人殺了另外的一男一女,剩下自己」、「殺了另一個女人自殺剩下男人」、「殺了男人後自殺剩下另一女人」這三個可能性。結局的可能性還真多|||不過在「樂園」的封面看來,背景的二人看來是一對的,所以「回來的女人殺了另外的一男一女,剩下自己」的可能性應是最高的吧? 而若+1是指兩女一男以外的人的話,問題就更複雜了。不論-1中的女人是離開或死了,在下能想到合乎情理的+1只有兩個情況︰「『戴上面具的男人』出現」或「留下的女人懷了孩子」。因為除此以外再出現另一個男或女的話,雖然還是可以合理地解釋-2是因為其中一人無法再忍受對方又另結新歡而把狗男女斬殺掉,但這不過是一個三角關係的狗血循環,實在沒甚麼故事可言=3= 如果+1是指的是ABYSS,-2可以說是ABYSS將女人帶走了,剩下男人在荒野。又或是ABYSS煽動了女人,造成殺了男人再自殺的結局,剩下ABYSS在荒野(←在下偏見地認為ABYSS不會去找男人啦XD)。不過就《エルの絵本 [笛吹き男とパレード]》來看,ABYSS帶走女人的可能性就較高了。若+1是指女人懷孕的話,最後結果卻是-2…不管是因為女人連帶孩子一起死掉而剩下男人也好,或是女人把男人殺了自己再自殺也好,甚至還可以是女人把男人跟孩子都殺掉,或反過來男人把女人和孩子殺掉,看來懷孕這件事也是錯的吧? 除掉性質果然能把腦細胞活化!結果出現了很多可能性呢!不過,故事始終不可能不顧性質吧…在故事中有出現的角色,就只有獨生女及她口中的父母親,再加上國民們都有喜歡邂天聾了傾向,故此一般也認為兩女一男就是指獨生女及其父母啦〜再套上以上種種可能性去解釋的話,有可能是女兒原本打算退出,但因為「──即使如此我還是想要得到幸福……」而想要回去爭取,但發現不可能分開父母親,絕望下將他們都殺了…不過這種情況下女兒喜歡的也可能是母親啦(汗) 而若+1的是ABYSS,那-1指的便是母親了(排除女兒喜歡的是母親的情況|||)雖然可能只是把母親逼走了,不過殺掉的可能性較高吧?而ABYSS就以女兒弒母一事件為心靈弱點,把女兒帶走了(女兒自殺),留下父親。即使+1是指懷孕,-1都應該是指母親,而父女亂倫懷孕在普遍社會道下當然是個錯誤了。 到最後,在下就只是給出了很多可能性,荒野最後留下了誰還是沒有結論…大家就向屬於自己的地平線進發吧!(天音︰毆飛!在下︰因為各種地平線也很有趣啊〜〜在下決定不了啦〜) 「於殘雪下等待春天」也出現在《星屑の革紐》一曲中,故事中Pleut懷了小狗〜再加上《Yield》中提及到一夜情…其實女兒懷孕的可能性蠻高… |
|
2007-05-08 Tue 11:07
翻譯的工作告一段落,終於可以去了解一下Hiver與Revo的Another Destiny(←微妙的標題)。但由於時間不足的關係,所以暫時只翻譯了21 Apr的Hiver通訊……在未正式翻譯之前,集中力都只在於Hiver很擔心很擔心沒有回覆的陛下的安危甚至想飛奔去法國盧昂這狗血的一幕,小倉抹茶スパ驟眼看過去也只是以為Hiver又是跑去吃了甚麼當地甜品,畢竟不少日式甜品都是紅豆抹茶嘛…現在一查之下才知道原來Hiver是跑去挑戰了這麼嘔心的料理!!還要登頂了!!尤其看過那位日本勇士的登山挑戰血淚史後,實在難以想像Hiver覺得C'est bon||| 你那是甚麼鬼舌頭!?吃完這種鬼東西,不死掉才怪!在下覺得這才是Hiver消失的原因!(指) 看來,Sound Horizon Kingdom的國民要作場地拜訪的話,這家喫茶Mountain應會成為必登之地!但在下可沒有勇氣作登頂挑戰!(國民失格…在下不想跟Hiver一起赴死啊啊啊啊啊) 喫茶Mountain──不禁讓在下想起眾多挑戰99%巧克力的勇者們。人果然是喜歡向能人所不能挑戰的呢…尤其當吃不完的話會被稱為「遇難」時,自尊心作祟即使吃到吐也要登頂吧?人啊〜〜〜〜 |
|
2007-05-06 Sun 00:56
經過兩個星期連盟成員的努力,終於完成了漫畫版《Roman》的漢化工作了!大家可以到論壇──藍天動漫中的「漫畫分享區」子論壇「漫畫連載區」找到相關分享! 雖然漫畫已公開了,不過在下也無謂在此劇透啦〜故事如何就交由大家自己去看看吧!在此想跟大家說一說翻譯秘話和感想。 這次最讓在下傷腦筋的是故事中一些關鍵字的翻譯。因為始終是漫畫改編,除了國民外,還要顧及有未接觸過Sound Horizon的讀者。像是Violette跟Hortense的"中文"譯名,在下看過網上不少歌詞譯者因為覺得譯作「紫羅蘭」跟「繡球花」有點土氣,所以都用回「堇」跟「紫陽花」這個日文名字,且相信不少國民清楚「堇」跟「紫陽花」的意思。不過問過很多朋友,即使有學過日文的朋友,也未必知道紫陽花就是繡球花……為了方便讀者的理解,最後還是決定用「紫羅蘭」及「繡球花」這個比較為人熟知的名字。 另一個難題就是Hiver對Violette跟Hortense的稱呼「姬君」──一直以來直覺上都以為日文中的「姬」就是公主,所以也以為「姬君」是對公主的尊稱。但在「Roman」的故事中,稱呼Violette和Hortense為公主似乎又怪怪的。查過字典後,才發現原來「姬君」除了可以解作「公主」外,也可以解作「小姐」?既然唱出來的法文歌詞「Mademoiselle」也是指「小姐」,故此看譯作「小姐」會較符合原意……不過呢,即使符合原意,總覺得譯作「甚麼小姐」還是怪怪的,希望各位可以見諒啦〜(題外話︰查字典時順道一看,原來「姬」只是對女性的美稱?不一定是公主啊) 本來一直擔心自己還沒有翻譯過「Roman」的歌詞,對「Roman」未有充份的理解會影響到漫畫的翻譯,但現在倒是慶幸自己沒有翻譯。正如不少語言一樣,日文中不少詞語用字是同時具有多過不同意思的。當理解成不同意思時,整句句子的意思也就不一樣了。在看過「Roman」的漫畫後,雖然這是「屬於桂遊生丸老師的地平線」,不過有了故事背景,多少能更準確地詮釋歌詞的用字意思。 最後,在下忘了在「Sound HorizonX桂遊生丸《Roman》Prologue編閱後報告」一文中提及,其實這一話中也出現了《11文字の伝言》(天音︰你這個人!)在下以前是沒有看過桂遊生丸老師的作品,但看過《Ark》及《Roman》後,覺得桂老師說故事的能力的確不錯。這一話中引用《11文字の伝言》的一幕氣氛凝造得很不錯,「對不起」、「再見了」這兩句話,比在下想像中要沈重難過,是在下相當喜歡的一幕。不過,始終還只是第1話,Roman中很多謎題還未解開,期待第2話XD |
|
2007-05-03 Thu 22:36
真是抱歉,害大家以為日本真的有那麼多"竹本",原來這是一宗偽造新聞!可惡啊!英國太陽報!那不就跟很久以前在網上流傳的「盆景貓」一嘛! 不過,當日以此作為頭條的AM730,卻沒有刊登這篇消息呢?(5月2日新聞)今天太早回公司,AM730那時還沒有送來,會是在今天刊登了嗎?若沒有登出來的話,那就變成跟《太陽報》一樣是在嘩眾取寵了… 然而,那個偽造報導的記者想的又是甚麼?雖然可以引起一時話題,但總不會以為不會被揭穿吧?現在互聯網資訊那麼發達,甚麼消息一下子全世界也會知道,還要牽涉到知名(?)影星。不是天真得以為日本方面不會作出澄清吧?或許小報向來都不會顧及公信力之類的問題…唉唉…(其實捏造新聞的記者才是最"竹本"?) |
|
| 三日月的寢台 |
|
關連主題
Sound Horizon Revo Roman SoundHorizon Moira Elysion Lost Chronicle 楽園幻想物語組曲 桂遊生丸 Hiver 涼宮春日的憂鬱 聖戦のイベリア Pico felicita Magic Aramary Thanatos poca GUNSLINGER LIFE 祈り PicoMagicReloaded Rain Note Fool HONEY&CLOVERII Ark April 愚人節 さよなら絶望先生 Dream Michèle 革命 Port 桃だろう La 絕望先生 赤子の名前☆大発表 神槍少女 冥王 焔 樹氷の君 櫻蘭高校男公關部 僕達が繋がる物語 GIRL 魔女とラフレンツェ 檻の中の花 ソート DVD COYOTERagtimeShow Concert Frater 6th Tour Story xxxHOLiC col Triumph 楽園への前奏曲 principessa del regno Soror 卡拉OK 歡迎加入N.H.K! Star World Yield Chronica 25 エルの絵本 檻の中の遊戯 →] 少年は剣を… 人として軸がぶれている ragazza J-Sound ウルトラジャンプ 少女人形 Laurant エルの楽園 朝と夜の物語 JUMP [→ C←K↓M↓ サクラ大戦 Rendezvous Destruction 梶浦由記 全港動漫畫問答比賽 Ultra Jump 凍てついた魔女 2006-2007 ライブ ああっ女神さまっ 白鴉 第二次領土拡大遠征の軌跡 少年は剣を 彩雲國物語 × ぴこまり☆ジャンケン 福岡 通信 夜の部 ロミオ ぴこまりんご飴☆ レヴォ通信 咖啡 魔法人力派遣公司 獣神演武 逮捕しちゃうぞ 機動戦士ガンダム00 村上春樹 批踢踢實業坊 侵略する者される者 国歌 栄光の移動王国 google 和月伸宏 維基百科 wiki 五星物語 ファイブスター物語 小畑健 神尾葉子 藤崎竜












水晶(10/06)
玖羽(10/06)
Drow(10/06)
玖羽(10/06)
三日月(10/06)
三日月(10/06)
Drow(10/06)
光卉羽(10/05)
Meli.(10/04)
HoRIzoN(10/04)